Toni Braxton - Another Sad Love Song



[postlink]http://musicas-antigas.blogspot.com/2010/04/toni-braxton-another-sad-love-song.html[/postlink]http://www.youtube.com/watch?v=S7s-PMj6K00endofvid
[starttext]
Informações:

Ano: 1994
Disco: Toni Braxton

Letra da Música & Tradução:

s crazy
You'd think I'd had enough
As soon as I get you out my head
I'm in my car again
Just one request from the radio
I'm back in love sugar once again

It's just another sad love song
Rackin' my brain like crazy
Guess I'm all torn up
Be it fast or slow
It doesn't let go
Or shake me
And it's all because of you

Here comes the strings
Then somebody sings
Only takes a beat
And then it starts killin' me darlin'
Only takes one note, I tell ya,
From that radio
It's just
Another
Lonely
Love Song.

repeat chorus 2X

Desde que você se foi
Eu ando meio louca ultimamente,
Com minha cabeça confusa,
Entro no meu carro pra refrescar a mente
Mas não adianta
Eu creio que eu estou confusa por completo baby
Enquanto eu ia pegar a pista
Aquelas lembraças começaram a surgir,
Uma música tocou no rádio
E lá veio você outra vez meu bem

É apenas outra triste canção de amor
Torturando meu cérebro como louco
Acho que estou completamente arrasada
Isso fica rápido e devagar
Está me tirando a paz
Ou me irritando
E tudo isso é por causa de você

Desde que você se foi
Eu continuo pensando em você meu amor
Me deixando completamente chocada
Esse meu coração permanece
Sonhando com você e está enlouquecendo
Você pensou que eu iria desistir
Logo que lhe tirei da cabeça
Novamente dentro do meu carro
Apenas mais um pedido no rádio,
Eu estou apaixonada outra vez meu bem

É apenas outra triste canção de amor
Torturando meu cérebro como louco
Acho que estou completamente arrasada
Isso fica rápido e devagar
Está me tirando a paz
Ou me irritando
E tudo isso é por causa de você

Aqui sugem as cordas
Então alguém canta
Basta uma batida
E repentinamente começa a me matar meu amor
Basta uma nota, eu te digo
Daquele rádio
Issa é mais
Uma
Solitária
Música de amor

Repete o refrão 2 vezes

[endtext]

0 comentários:

Postar um comentário